您的位置首页百科问答

曹明伦简介

曹明伦简介

的有关信息介绍如下:

曹明伦简介

曹明伦,1953年出生于四川自贡,北京大学文学博士,现任四川大学外国语学院教授。同时,他是中国作家协会会员、中国翻译协会理事、四川省翻译文学学会副会长,也是四川省有突出贡献的优秀专家及国务院特殊津贴专家。

长期致力于英语专业的教学和科研工作,曹明伦曾在自贡师专、四川教育学院、美国斯普林阿伯学院(客座)及河北大学执教,教授包括“英语精读”、“英语泛读”、“英汉翻译”等本科课程,以及“翻译中的语篇、语境和语域”、“翻译研究的基本学术理路”等研究生课程。他的主要研究方向包括英美文学、文学翻译、翻译学及比较文化研究。

至今,曹明伦翻译出版英美经典文学作品超过30部(册),总字数超过800万字。其中,《爱伦·坡集》、《弗罗斯特集》、《威拉·凯瑟集》、《莎士比亚十四行诗全集》、《培根随笔集》和《司各特诗选》等作品已成为中国英美文学和翻译研究领域常用的教材。他的译作在港澳台地区亦有显著影响,台湾出版了他的4种(6部)译著,并将部分译诗编入国中国文教材。香港《文汇报》曾评价曹明伦的《弗罗斯特集》出版在中国翻译文学史上具有重要意义。

此外,曹明伦教授在学术界发表文章近百篇,其中多篇被广泛转载引用。近年来,他专注于翻译学与比较文化研究,连续在《中国翻译》、《上海翻译》等核心刊物上发表论文,绘制了翻译理论定位图,辨析了Translation Studies在中国的名与实,提出了“文本目的乃译者之根本目的”的观点,倡导“最接近、最自然”二元简单翻译标准,赢得了学界的高度评价。

曹明伦,男,1953年生,四川自贡人,翻译家,北京大学博士,四川大学教授、博导;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,四川省有突出贡献的优秀专家、国务院政府特殊津贴专家;《中国翻译》《英语世界》《译苑》等刊物编委。主要从事英美文学、翻译学和比较文化研究。著有《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》等英美文学作品20余种计900万字,论文70余篇见于《中国翻译》等学术期刊及若干大学学报。