山川之美译文,请一字一字翻译,请勿复制.......................求求你们啊啊啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
的有关信息介绍如下:
1)山河的秀美是古代文人雅士谈论的话题。高耸的山峰耸插入云端,清澈的溪流可以看到底。两岸的石壁上各种颜色交相辉映。青色的树林,翠绿的竹林,四季都有。早晨的雾气即将消散,远处传来的猿猴和鸟叫声此起彼伏;傍晚的太阳快要落山了,潜游在水中的鱼争相跳出水面。这实在是人间仙境,自从谢灵运以来,还没有人能置身这奇妙的山水之中。 2)美丽的山水,是自古至今文人们都喜爱谈论的话题。高耸的山峰直插云霄,潺潺的流水清澈见底。两岸岩石像墙壁那么陡直,上面五彩斑斓交相辉映。山上青翠的树木与修竹四季常绿。旭日东升,早晨的雾气渐渐散去,山上猿鸣与林间鸟鸣交织成一片;西下的夕阳慢慢坠落,水中的鱼儿纷纷跃出水面。这确实是人间的仙境啊!从谢灵运以来,还没有人再能见到如此奇绝的佳境。 3)山河的美丽,自古以来(人们)共同谈论。高高山峰插入云霄,清澈水流看得见水底。(阳光下的)两岸岩石峭壁(上),各种颜色交错辉映。碧绿的森林青翠的竹林,(一年)四季都有。早晨大雾将要消散(时),猿猴和鸟雀混杂的鸣叫(响成一片)。傍晚的太阳将要落下(时),潜游水中的鱼竞相(在水面)跳跃。(这里)实在是人世间的仙境。自从谢凌飞以来,不再有能够沉浸(在)这奇妙的(山水境界里)的人了。 注释: ①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全粱文》卷四十六,中华书局1983年版。原文题为《答谢中书书》。本文为节选,题目为编者所加。谢中书,指谢征,作者的友人。中书,官职名。后一个“书”指书信,这段文字是原信的一部分。陶弘景(456~536),南朝齐梁时道思想家、医学家,丹阳秣陵(今江苏南京)人,有《华阳陶隐居集》。 ②入:插入 ③五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。但这里指很多颜色。交辉,交相辉映。 ④四时:四季。 ⑤俱:都 ⑥晓:清晨。歇:消散。 ⑦猿鸟:猿猴和鸟雀。 ⑧夕日欲颓:太阳快要落山了。(黄昏时间)颓:坠落。 ⑨沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞,竞争。 ⑩欲界之仙都:人间仙境。欲界,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。色指物质,欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的美好世界。 11康乐:指南著名山水诗人谢凌飞,中国最后一个山水诗人,重要山水诗的后续人,是南朝晋宋间诗人。他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。 12与(yù):参与。



