您的位置首页百科知识

过小孤山大孤山原文及翻译

过小孤山大孤山原文及翻译

的有关信息介绍如下:

过小孤山大孤山原文及翻译

原文:八月一日,过烽火矶……自七月二十六日至是,首尾才六日,其间一日阻风不行,实以四日半溯流行七百里云。

译文八月一日行程:八月一日,经过烽火矶。南朝以来,从武昌到京口,烽火台依次设置,这座山应该是其中之一。从船上看只是高耸的山峰,但走近后可见裂缝的岩石和各式的洞穴,奇形怪状,色彩光亮润泽。又有一块不与烽火矶相连的巨石,高峻雄伟,有红藤绿蔓覆盖,如宝石镶嵌的屏风。因风平浪静且深秋江水较浅,得以尽赏美景。 小孤山景色:经过澎浪矶、小孤山,两座山东西相望。小孤山峭拔秀丽,远望碧峰高耸,近看则姿态万变,实为自然造化之尤物。只是庙宇荒凉残破,若稍加修缮,定能更添美景。小孤山庙中有“惠济”匾额,神称“安济夫人”。另有传说与小孤山、澎浪矶相关的诗句,但实则庙中并无相关神像。晚泊沙夹,距小孤山一里,乘小艇游庙,南望烟雨空濛,极登临之胜。 第二日行程及所见:第二日早晨,行不到二十里,忽遇风起云涌,急系缆绳。不久天晴,继续前行。泛舟至彭蠡口,四面望去无边际,领会李白诗句之妙。此时方见庐山和大孤山,大孤山状类西梁山,虽不及小孤山秀丽,但四周茫茫无际的江水使其如浮水面,亦为一奇。长江从湖口分一支为南江,水清浊分明。晚抵江州,州府设在德化县,即唐代的浔阳县。停泊在湓浦口,水清不与江水相混。此次行程自七月二十六日至此,首尾六日,其中一日因风阻不能行,实际用四天半时间逆水航行七百里。