您的位置首页生活百科

王冕僧寺夜读原文及翻译注释

王冕僧寺夜读原文及翻译注释

的有关信息介绍如下:

王冕僧寺夜读原文及翻译注释

王冕僧寺夜读原文及翻译注释如下

原文:王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒索儿渺渺然不知所往。复索儿,渺然;至后小寺中,见儿渺然状,僧正在坐上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。

翻译:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。

注释: 牧:放牧牲畜。 陇:通“垄”,田埂。 窃:偷偷地,暗中。 诸:众多。 辄:就。 渺然:远远地。 执策:拿着书卷。 达旦:到天亮。 长明灯:佛像前昼夜不熄的灯。 恬:心神安静