您的位置首页生活百科

“单身狗”千万别直译成“single dog”!

“单身狗”千万别直译成“single dog”!

的有关信息介绍如下:

“单身狗”不能直译为“single dog”,其在英语世界里的对应说法是damn single,读起来是“单身狗”三个汉字的谐音,英文的字面意思就是“该死的单身”,可谓神译。

“我单身”的英语表达

“single”在英语中确实通常用来表示单身状态,这个词不分性别年龄,只要是没结婚且没处在恋爱关系里的人都可以用。它仅仅表示单身或者独身的状态,不代表愿意脱单。而且,它还有“没有放下上一段感情”或者“没有做好准备开始新感情”的隐含义。

“单身狗”千万别直译成“single dog”!

“unattached”有“未订婚的;未结婚的”意思,男女均适用。

“bachelor”不仅指“学士学位”,还指“单身男性”。例如“diamond bachelor”表示钻石王老五、钻石光棍。

西方文化中与狗有关的谚语

“单身狗”千万别直译成“single dog”!

跟狗狗有关的短语和句子

例:They say that to be successful, a person has to work like a dog.(他们说,一个人想要成功就得拼命工作。)

例:Some people say we live in a dog-eat-dog world.(有人说,我们生活在一个竞争激烈的世界。)

例:The situation would be even worse if she became sick as a dog.(如果她病得厉害,情况会更糟。)

例:I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.(在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。)

“单身狗”千万别直译成“single dog”!

其他动物的谚语